2023-01-12 13:55

看,这是鲍里斯·约翰逊(Boris Johnson)的肖像——它完全误解了他

The portrait of Boris Johnson by Richard Stone at the Carlton Club

这是真正权威的写照。艺术家理查德·斯通(Richard Stone)捕捉到了这位前首相的一些本质:那双蓝眼睛的锐利凝视、他们的坚毅和智慧;饱满的嘴唇,抿着,仿佛冰川般的智慧即将浮出水面;金发的戏剧性,毫无疑问。

是的,斯通悬挂在唐宁街10号的玛格丽特·撒切尔(Margaret Thatcher)画像很了不起。另一方面,昨天在圣詹姆斯的卡尔顿俱乐部(Carlton Club)公布的他为鲍里斯·约翰逊(Boris Johnson)画的肖像却一无是处。这篇文章倾向于“政治家风范”,似乎抓住了这位前总理的一个时刻,即他可能还得站多久。双臂交叉的姿势,显得疲惫和防备;肩膀看起来很窄;阿克斯布里奇和南瑞斯利普的大部分成员肯定缩减了三分之一。

最后一种效果非常成功,以至于我一度怀疑斯通是否采用了霍尔拜因(Holbein)在他挂在国家美术馆(National Gallery)的名画《使臣们》(the Ambassadors, 1533)中隐藏骷髅的变形透视法。也许站在一边,首相的生动形象可能会跳出来,然而,与约翰逊不同的是,我并没有屏息凝神。

这幅画至少捕捉到了约翰逊外表上的一些不整洁。但即便如此,这也是一种折衷:他本人展示了那些不在乎你怎么想的时髦人士的奢侈邋遢,他们的旧汽车破旧不堪,而在这张照片里,他似乎至少在努力让自己看起来很聪明。这不是鲍里斯。与他饰演的撒切尔相比,斯通似乎根本就不努力。

也许这并不完全是艺术家的错。现年71岁的斯通是一位颇有成就的皇室肖像画家,他曾为伊丽莎白二世、已故爱丁堡公爵、玛格丽特公主以及其他几位皇室成员绘制过委托作品。必须说,他2011年为现在的国王所画的肖像非常呆板,远远谈不上是杰作,但他2002年的太后很可爱。与此同时,斯通早期为卡尔顿俱乐部(Carlton Club)绘制的霍华德勋爵肖像充满了个性。

The portrait of Boris Johnson by Richard Stone at the Carlton Club

在自拍盛行的时代,这家私人俱乐部延续了用油画让保守党政要永垂不朽的传统,这一点值得称赞。罗伯特·皮尔爵士、乔治·坎宁和温斯顿·丘吉尔都挂在工党原来的大楼里。然而,面对一个让大多数政客相形见绌的角色,斯通似乎忽略了他笔下人物的大胆、机智,当然,还有卡通化的品质。就好像他最近的主题在说:“别让我太像鲍里斯,好吗?”

很少有人能为一个画家提供这样的可能性:不管他是什么,这位前首相从来都不是一个令人厌烦的人。然而,一百年后,某个年轻的托里人抬头看着这个表情严肃的人,可能会认为他是。也许甚至是利兹·特拉斯,如果她把它做成油画——我建议换成蜡像——会让他黯然失色。